Acts 9:37 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ravno v tistih dneh pa je zbolela in umrla. Umili so jo in položili v gornji prostor hiše.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Prigôdilo se je pa vu dnévi oni, gda bi nemočna bila, mrla je. Geto so jo pa ôprali, položili so jo vu zgoránjo hižo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ko je bil Peter v Lidi, je naenkrat zbolela in umrla. Prijatelji so jo pripravili za pogreb in ležala je v neki podstrešni sobici.
Slovenian 1584
Pèrgudilu ſe je pak v'temiſtim zhaſsu, de je ona bolna poſtala, inu vmèrla. Tedaj ſo toiſto ſkópali, inu ſo jo v'to vesho polushili.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Zgodi se pa tiste dni, da zboli in umrje; in omivši jo, jo polože v gornjo izbo.
Slovenian EKU
Tiste dni pa je zbolela in umrla. Umili so jo in jo položili v zgornjo izbo.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Zgodilo pa se je v te dni, da je zbolela in umrla; in omivši jo, položili so jo v vrhnjo izbo.
Slovenian SSP
Ravno v tistih dneh pa je zbolela in umrla. Umili so jo in položili v gornji prostor hiše.