Acts 9:7 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Možje, ki so potovali z njim, so obstali brez besed; slišali so glas, videli pa niso nikogar.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ti možjé pa, ki so ž njim pôtniküvali, so stáli drevéni, ár so čüli glás; nikoga so pa nej vidili.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Savlovi spremljevalci so onemeli od strahu, kajti slišali so glas, niso pa nikogar videli.
Slovenian 1584
Ty Moshje pak, kir ſo bily njegovi tovariſhi na tem potu, ſo ſtali, inu ſo ſe bily preſtraſhili: Sakaj ony ſo njegovo ſhtimo ſliſhali, inu néſo nikogàr vidili.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Možje pa, ki so ž njim šli, se ustavijo in strmé, ko glas sicer slišijo, pa nikogar ne vidijo.
Slovenian EKU
Možje, ki so z njim potovali, so stali strmé, ker so neki glas slišali, pa nikogar niso videli.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Možjé pa, kteri so ž njim šli, ustavili so se, in strmeli so, ko so glas sicer slišali, pa nikogar niso videli.
Slovenian SSP
Možje, ki so potovali z njim, so obstali brez besed; slišali so glas, videli pa niso nikogar.