Amos 5:26 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Slovenian 1584
Vy ſte noſsili Sikuta, vaſhiga Krajla, inu Kiuna, vaſhe Pilde, to Svesdo vaſhih Bogou, katere ſte ſami ſebi ſturili.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Res, nosili ste šator svojega kralja [Ali: Moloha. Besedi „kralj“ (melek) in „Moloh“ sta si podobni.] in kip svojih malikov, zvezdo boga svojega, kar ste si naredili.Zato vas prepeljem v ujetništvo onostran Damaska, pravi GOSPOD, čigar ime Bog nad vojskami.
Slovenian EKU
in na ramena dvigali Sakuta in Kevana, te malike, ki ste si jih naredili?
Slovenian SSP
Vzdignili boste Sikúta, svojega kralja, in Kijúna, svojo mališko podobo, zvezdo svojega boga, ki ste si ga naredili,