Colossians 1:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tudi vi ste bili nekoč, ko so vam misli tičale v hudobnih delih, odtujeni in sovražni.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I vás, kí ste nigda tühénci i nepriátelje bilí z pámetjov vu hüdi delaj.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
To velja tudi za vas, ki ste bili nekdaj tako daleč od Boga. Bili ste njegovi sovražniki in ste ga sovražili, vaše hudobne misli in dejanja so vas ločila od njega.
Slovenian 1584
Inu vas, kir ſte nekadaj bily ptuji inu ſovrashniki, ſkusi pamet v'hudih dellih:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Tudi vas, ki ste bili nekdaj odtujeni in sovražni v mišljenju pri svojih delih hudobnih, – zdaj pa vas je spravil
Slovenian EKU
Tudi vas, ki ste bili nekdaj odtujeni in po hudobnih delih sovražnega mišljenja,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Tudi vas, ki ste bili nekdaj otujeni in sovražni po mišljenji v delih hudobnih, spravil je sedaj;
Slovenian SSP
Tudi vi ste nekoč živeli v hudobnih delih, v razumu odtujeni in sovražni.