Colossians 1:22 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Zdaj pa vas je Bog s smrtjo njegovega umrljivega telesa spravil s seboj, da bi vas privedel pred svoje obličje svete, brezgrajne in neoporečne,
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Je zdaj dönok zméro vu têli mesá svojega po smrti: da bi vás postavo svéte i ne vujvlačéne i nekrivične pred líce svoje.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zdaj pa vas je sprejel kot svoje prijatelje. To je storil, ko je na križu umrlo njegovo človeško telo – s to smrtjo vas je Kristus pomiril z Bogom in zdaj stojite pred njim brez greha in brez madeža – sveti in čisti.
Slovenian 1584
Sdaj pak vas je on smyril ſtém teleſsom ſvojga meſsa, ſkusi ſmèrt, de bi vas naprej poſtavil ſvete, inu pres prigovora, inu pres tadla, ſam pred ſebe,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
v telesu mesa njegovega, po njegovi smrti, da vas postavi svete in brezmadežne in brez graje pred seboj,
Slovenian EKU
je zdaj spravil s smrtjo njegovega človeškega telesa, da bi vas predse postavil svete in brezmadežne in neoporečne;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
V telesu mesa svojega sè smrtjo, da vas naredi svete in brezmadežne in brezgrajne pred seboj;
Slovenian SSP
Zdaj pa vas je Bog spravil s seboj po njegovem telesu iz mesa, prek smrti, da bi vas privedel pred svoje obličje svete, brezgrajne in neoporečne,