Colossians 1:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
ki je prišel do vas, kakor tudi sicer prinaša sad in se razrašča po vsem svetu. Tako je bilo tudi pri vas od dne, ko ste zanj slišali in resnično spoznali božjo milost.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Šteri je i k vám prišao, liki i na ves svêt: i roden je povsud, liki i vu vami, od šteroga dnéva ste čüli i spoznali miloščo Božo vu istini.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ta radostna novica, ki je prišla do vas, se zdaj širi po vsem svetu in vsepovsod se življenja ljudi spreminjajo, prav tako kot so se spremenila vaša življenja, odkar ste slišali to sporočilo in spoznali Božjo milost v vsej resnici.
Slovenian 1584
kateri je k'vam priſhàl, kakòr tudi po vſem Svejtu, inu je rodovit, inu je gori jemle, kakòr tudi notri u'vas, od tiga dne, ker ſte ſliſhali, inu ſposnali to gnado Boshjo v'riſnici,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
ta je prišel k vam, kakor je tudi po vsem svetu razširjen in rodi sad in raste, kakor tudi med vami, od dne, ko ste čuli in spoznali milost Božjo v resnici;
Slovenian EKU
ki je med vami. Kakor po vsem svetu rodi sad in raste tudi pri vas od dne, ko ste ga slišali in ste resnično spoznali božjo milost.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ki biva med vami, kakor tudi po vsem svetu, in je sadonosen, kakor tudi med vami, od dné, ko ste čuli in spoznali milost Božjo v resnici:
Slovenian SSP
ki je navzoč pri vas, kakor tudi sicer prinaša sad in se razrašča po vsem svetu. Tako je bilo tudi pri vas od dne, ko ste zanj slišali in v resnici spoznali Božjo milost.