Colossians 2:1 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Hočem namreč, da veste, kako se moram bojevati za vas, za one v Laodikéji in za vse, ki me osebno niso videli,
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár ščém, naj znáte: kákši boj mám za vás i za té, ki so vu Laodicei, i kí so nej vidili lica mojega vu têli.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Želim, da bi izvedeli, kako sem se v molitvi boril za vas, kakor tudi za cerkev v Laodikeji in za druge prijatelje, ki me osebno sploh še ne poznajo.
Slovenian 1584
IEſt vam pak puſtim véditi, kakovu ſhtritanje jeſt imam sa vas, inu sa te, kir ſo v'Laodicei, inu sa vſe te, kir néſo mojga obrasa v'meſsi vidili,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Hočem namreč, da veste, kako hud boj imam za vas in zanje, ki so v Laodiceji, in za vse, ki niso videli obličja mojega v mesu,
Slovenian EKU
Želim namreč, da bi vi vedeli, koliko skrb imam za vas in za te, ki so v Laodiceji, in za vse, kateri me niso osebno videli,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Hočem namreč, da veste, kako hud boj imam zaradi vas, in njih, ki so v Laodiceji, in vse, kateri niso videli obličja mojegu v mesu,
Slovenian SSP
Hočem namreč, da veste, kako zelo se moram bojevati za vas, za one v Laodikeji in za vse, ki me osebno niso videli,