Colossians 3:17 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
In vse, karkoli delate v besedi ali v dejanju, vse delajte v imenu Gospoda Jezusa in se po njem zahvaljujte Bogu Očetu.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I vse, kakoli činíte v rêči, ali v deli, vsa vu Gospon Jezušovom iméni činte, hválo dávajôči Bôgi i Oči po njem.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Karkoli delate ali govorite, delajte to v imenu Gospoda Jezusa in se neprestano zahvaljujte Bogu, našemu Očetu skozi njega.
Slovenian 1584
Inu kar kuli delate, s'beſsedami ali sdanjem, tuiſtu vſe ſturite v'Imeni GOSPVDA Iesuſa, inu sahvalite Boga, inu Ozheta ſkusi njega.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In vse, kar počenjate v besedi in dejanju, vse delajte v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujoč Boga Očeta po njem.
Slovenian EKU
In vse, kar delate, v besedi ali v dejanju, vse storite v imenu Gospoda Jezusa in po njem se zahvaljujte Bogu in Očetu.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In vse, kar počenjate v besedi in dejanji, vse v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujoč se Bogu in očetu po njem.
Slovenian SSP
In vse, kar koli delate v besedi ali v dejanju, vse delajte v imenu Gospoda Jezusa in se po njem zahvaljujte Bogu Očetu.