Colossians 4:1 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Gospodarji, dajajte sužnjem, kar je pravično in pošteno, saj veste, da imate tudi vi gospodarja v nebesih.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
V prošnji stálni bojdte verostüvajôči v njê z hválo dávanjem.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kdor je sam predpostavljen, naj ravna s podrejenimi pravično in spoštljivo. Nikoli naj ne pozabi, da ima tudi sam Gospodarja, ki je nad njim: Boga v nebesih.
Slovenian 1584
VMolitvi veden ſtujte, inu zhujte vtejſti, ſtém sahvalenjẽ,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Gospodarji, pravičnost in blagodušnost izkazujte hlapcem, vedoč, da imate tudi vi Gospodarja v nebesih.
Slovenian EKU
Gospodarji, dajajte sužnjem, kar je pravično in primerno, ker veste, da imate tudi vi Gospoda v nebesih.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Gospodje, pravičnost in blagodušnost izkazujte hlapcem, vedóč, da tudi vi imate gospoda v nebesih.
Slovenian SSP
Gospodarji, dajajte sužnjem, kar je pravično in pošteno, saj veste, da imate tudi vi gospodarja v nebesih.