Colossians 4:2 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Vztrajajte v molitvi, čujte v njej in se zahvaljujte.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Proséči k časi i za nás; naj nám Bôg odpré dveri svoje rêči: da gučímo skrovnost Kristušovo: za štero sem i zvézani.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Posvetite se molitvi. Bodite budni, pri tem pa se ne pozabite zahvaljevati Bogu.
Slovenian 1584
molite poleg tudi sa nas, de nam Bug vrata te beſséde odpre, de govorimo Criſtuſevo ſkrivnoſt (sa katere volo ſim jeſt tudi svesan)
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
V molitvi bodite stanovitni in čujte v njej z zahvaljevanjem;
Slovenian EKU
V molitvi bodite stanovitni, čujte v njej in se zahvaljujte.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
V molitvi bodite stanovitni in čujte v njej v zahvaljevanji;
Slovenian SSP
Vztrajajte v molitvi, bedite v njej in se zahvaljujte.