Daniel 10:19 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Slovenian 1584
inu je djal: Nebuj ſe ti lubesnivi Mosh, Myr bodi ſtabo, inu bodi ſerzhan, bodi ſerzhan. Inu kadar je on s'mano govuril, ſim ſe ſpumnil inu djal: Moj Goſpud, govori, sakaj ti ſi me k'veku pèrpravil.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In veli: Ne boj se, mož dragi in ljubljeni! mir tebi, bodi močan, bodi, pravim, močan! In ko mi je govoril, sem bil pokrepčan in sem dejal: Govóri, gospod moj, kajti pokrepčal si me.
Slovenian EKU
Potem mi je rekla: »Ne boj se, ljubljenec božji! Mir tebi! Bodi močan, da, bodi močan!« Ko je tako z menoj govoril, sem se čutil okrepljenega in sem rekel: »Govori, moj gospod; kajti okrepil si me!«
Slovenian SSP
Rekel je: »Ne boj se, mož ljubljeni! Mir s teboj! Bodi močan, da, bodi močan!« Ko mi je tako govoril, sem se počutil okrepljenega in sem rekel: »Naj govori moj gospod, kajti okrepil si me!«