Daniel 5:12 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Slovenian 1584
satu, ker je en viſhi Duh pèr njemu najden bil: Saſtopnoſt tudi inu rasum, Sajne islagati, ſkrivnu govorjenje vganiti, inu ſkrivene rizhy resodévati, slaſti, Daniel, kateriga je Krajl bil puſtil, Belſazer, imenovati. Satu puſti Daniela poklizati, ta bo povédal, kaj poméni.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
zato ker je imel tisti Daniel, ki mu je kralj dal ime Beltsazar, odličnega duha in znanje in razumnost, da je razlagal sanje in razjasnjeval zagonetke in razreševal zamotane reči. Pokličejo naj torej Daniela, in on oznani razlago.
Slovenian EKU
Kajti Danijel, ki mu je kralj dal ime Baltazar, je človek izrednega duha, znanja in razsodnosti v razlaganju sanj, v razjasnjevanju ugank in v reševanju težkih vprašanj. Naj torej pokličejo Danijela, on razlago oznani!«
Slovenian SSP
Kajti izreden duh, znanje in razsodnost v razlaganju sanj, v razjasnjevanju ugank in v reševanju težkih vprašanj so se razodeli na njem; na Danielu, ki ga je kralj poimenoval Beltšacár. Naj torej pokličejo Daniela, ki bo gotovo postregel z razlago.«