Daniel 7:9 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Slovenian 1584
LEtu ſim jeſt vidil, dokler ſo Stolli bily poſtauleni, inu ta Stari je ſedèl, tiga Gvant je bil bel, kakòr ſnég, inu Laſsje na njegovi Glavi, kakòr zhiſta volna: njegou Stol je bil sgul ognjeni plamen, inu tigaiſtiga Kolleſſa ſo bilé, gorezh ogin:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Gledal sem, dokler so postavili prestole, in Predvečni [Dobesedno: Starec dni.] se je posadil: oblačilo njegovo je bilo belo kakor sneg in lasje glave njegove kakor čista volna, prestol njegov plameni ognja in kolesa pri njem goreč ogenj.
Slovenian EKU
Opazoval sem; tedaj so bili postavljeni prestoli in Staroletni se je usedel. Njegovo oblačilo je bilo belo kakor sneg in lasje njegove glave kakor čista volna; njegov prestol so bili ognjeni plameni, in njegova kolesa goreč ogenj.
Slovenian SSP
Videl sem: Takrat so bili povzdignjeni prestoli in Staroletni se je usedel. Njegovo oblačilo je bilo belo kakor sneg in lasje na njegovi glavi kakor čista volna. Njegov prestol so bili ognjeni plameni in njegova kolesa goreč ogenj.