Deuteronomy 19:5 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Slovenian 1584
temuzh, kakor, kadar bi gdu s'ſvoim blishnim v'gosd ſhàl dèrva ſekat, inu bi s'roko Sekyro samahnil, de bi drivu poſſekàl, inu shelesu bi is toporiſzha odletelu, inu bi sadelu njegoviga blishniga, inu on bi vmèrl: taku ima taiſti v'enu letyh Méſt béshati, de shiu oſtane:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
kakor če gre kdo z bližnjim svojim v gozd drva sekat in zamahne s sekiro, da bi drevo posekal, in železo odleti s toporišča in zadene njegovega bližnjega, da umrje: tisti naj zbeži v eno teh mest, in ostane živ;
Slovenian EKU
na primer da gre s svojim bližnjim v gozd drva sekat in njegova roka zamahne s sekiro, da bi posekal drevo, pa odleti železo s toporišča in zadene njegovega bližnjega, da umrje: naj pribeži v katero izmed teh mest, da ostane živ.
Slovenian SSP
na primer, da gre s svojim bližnjim v gozd podirat drevje in njegova roka zamahne s sekiro, da bi posekal drevo, pa železo odleti s toporišča in zadene njegovega bližnjega, da umre –, naj se zateče v katero izmed teh mest, da ostane živ.