Deuteronomy 2:9 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Slovenian 1584
Tedaj je GOSPVD rekàl k'meni: Ti nemaſh Moabiterjeu reshaliti, ni supèr nje bojovati. Sakaj nyh deshelo jeſt nezhem tebi k'laſtini dati. Sakaj jeſt ſim Ar Lotovim otrokom k'erbſzhini dal.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In GOSPOD mi je rekel: Ne vedite se sovražno proti Moabcem in ne spustite se v vojno ž njimi; zakaj od njih dežele ti ne dam posesti, ker sem dal Ar sinom Lotovim v lastnino.
Slovenian EKU
Tedaj mi je Gospod rekel: ‚Ne napadaj Moabcev in ne začenjaj boja z njimi! Kajti od njihove dežele ti ne dam posesti, ker sem dal Ar v lastnino Lotovim sinovom.‘
Slovenian SSP
In Gospod mi je rekel: »Ne napadaj Moába in ne začenjaj boja z njim! Kajti od njegove dežele ti ne dam posesti, ker sem dal Ar v last Lotovim sinovom.« –