Deuteronomy 20:19 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Slovenian 1584
Kadar pred enim Méſtom dolgu moraſh leshati, supèr kateru ſe ti bojujeſh, de je s'bojom vsameſh, taku némaſh drevja konzhati, de bi s'Sekiro na nje samahnil. Sakaj ti boſh mogèl od nyh jéſti, satu je némaſh satréti. Onu je vſaj le en lejs na púli, inu nikar Zhlovik, de bo moglu sa ene ſhrange pred tabo biti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko boš dalj časa oblegoval mesto, bojevaje se ž njim, da ga dobiš, ne pokvari mu dreves s sekiro; ker lahko ješ njih sad, zato jih ne posekaj. Je li mar les na polju človek, da bi ga tudi oblegal?Samo drevje, ki ne rodi sadja za užitek, smeš pokvariti in iztrebiti ter oblegovalne naprave iz njega zgraditi zoper mesto, ki se s teboj bojuje, dokler ne pade.
Slovenian EKU
Ako boš kako mesto dolgo časa oblegal, da bi si ga osvojil in zasedel, ne uničuj njegovega drevja, da bi sekiro vihtel proti njemu! Marveč od njega uživaj, sekaj ga pa ne; kajti ali je mar drevje na polju človek, da bi ga moral oblegati?
Slovenian SSP
Kadar boš kako mesto oblegal veliko dni, da bi ga premagal in zavzel, ne uničuj njegovega drevja, da bi vihtel sekiro proti njemu! Od drevja raje uživaj, nikar ga ne sekaj! Je mar drevo na polju človek, da bi ga moral oblegati?