Deuteronomy 29:22 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Slovenian 1584
TAku potle porezhe ta rod, kir sa vami pride, vaſhi otroci, kir sa vami bodo vſtali, inu ty ptuji, kir is dalnih Deshel prido, kadar bodo te ſhtrajfinge lete Deshele vidili, inu te bolesni, katere bo GOSPVD nym nalushil,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In poreče prihodnji rod, otroci vaši, ki nastopijo za vami, in inostranec, ki pride iz daljne dežele, ko bodo videli nadloge te dežele in bolezni, s katerimi jo je bolno storil GOSPOD,
Slovenian EKU
da je žveplo in sol in pogorišče vsa njena zemlja; ne obseva se, ne poganja in nikaka trava na njej ne raste in je kakor razdejanje, s katerim je Gospod v svoji jezi in togoti udaril Sodomo in Gomoro, Adamo in Seboim;
Slovenian SSP
»Vsa zemlja je žveplo in sol in pogorišče; nihče je ne obseja, nič ne poganja, nobena trava ne raste na njej, kakor po razdejanju Sódome in Gomóre, Adme in Cebojíma, ki jih je Gospod razrušil v svoji jezi in srdu.«