Deuteronomy 29:23 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Slovenian 1584
de vſe nyh Deshele s'Shveplom inu s'ſoljo ſeshge, de ſe nebo moglu ſejati, ni raſti, ni obenu seliſzhe v'nyh sraſti, raunu kakòr Sodoma inu Gomorra, Adama inu Seboim, ſo svèrnene, katere je GOSPVD v'ſojim ſerdi inu slobnuſtjo, svèrnil.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
ter da je vsa zemlja le žveplo in sol, pogorišče, ki se ne obseva in ki ne rodi, ki na njej ne raste bilje kakor v kraju razdejane Sodome in Gomore, Adame in Seboima, ki jih je GOSPOD pokončal v jezi in togoti svoji –
Slovenian EKU
tedaj bodo vsi narodi vpraševali: ‚Zakaj je Gospod tej deželi tako storil? Kaj pomeni razvnetje te velike jeze?‘
Slovenian SSP
In vsi narodi bodo rekli: »Zakaj je Gospod tako storil tej deželi? Kaj pomeni razvnetje te velike jeze?«