Deuteronomy 29:4 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Slovenian 1584
Inu GOSPVD vam do danaſhniga dne ſhe nej dal enu ſerce, kir bi saſtopnu bilu, ozhy, de bi vidile, inu uſheſſa, de bi ſliſhala.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Toda GOSPOD vam ni dal srca, da bi umeli, in oči, da bi videli, in ušes, da bi slišali, do tega dne.
Slovenian EKU
Vodil sem vas štirideset let po puščavi. Vaša oblačila niso razpadla z vas in tvoje obuvalo ti ni razpadlo z noge.
Slovenian SSP
Štirideset let sem vas vodil po puščavi. Vaša oblačila niso razpadla na vas in tvoje obuvalo ni razpadlo na nogi.