Deuteronomy 5:14 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Slovenian 1584
Ali na ſedmi dan je Sobbota GOSPVDA tvojga Boga, na taiſti dan némaſh obeniga della ſturiti, ni ti, ni tvoj Syn, ni tvoja Hzhy, ni tvoj Hlapèz, ni tvoja Dékla, ni tvoj Voll, ni tvoj Oſſel, ni vſa tvoja Shivina, ni tvoji Ptuji, kateri je v'tvoih vratih, de tvoj Hlapez inu tvoja Dekla pozhiva, raunu kakòr ti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
ali sedmi dan je čas počitka GOSPODU, Bogu tvojemu: v njem ne opravljaj nobenega dela, ne ti, ne sin tvoj, ne hči tvoja, ne hlapec tvoj, ne dekla tvoja, ne vol, ne osel tvoj, ne nobeno živinče tvoje, niti tujec, ki je v vratih tvojih, da se odpočije hlapec tvoj in dekla tvoja kakor ti.
Slovenian EKU
sedmi dan pa je sobota za Gospoda, tvojega Boga: ne opravljaj nobenega dela, ne ti ne tvoj sin ne tvoja hči ne tvoj hlapec ne tvoja dekla ne tvoj vol ne tvoj osel ne katero tvoje živinče ne tujec, ki biva znotraj tvojih vrat, da si odpočije tvoj hlapec in tvoja dekla kakor ti!
Slovenian SSP
sedmi dan pa je sobota za Gospoda, tvojega Boga: ne opravljaj nobenega dela, ne ti ne tvoj sin ne hči ne hlapec ne dekla ne tvoj vol ne osel ne katero tvoje živinče ne tujec, ki biva znotraj tvojih vrat, da si odpočijeta tvoj hlapec in tvoja dekla kakor ti.