Deuteronomy 9:28 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Slovenian 1584
de ta deshela, is katere ſi nas ispelal, neporezhe, de GOSPVD jih nej mogèl v'to deshelo pèrpelati, katero je nyh bil oblubil. Inu je nje sa tiga volo ispelal, ker je nym bil ſovrash, de bi je pomuril v'tej Puſzhavi.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
da se ne bo govorilo v deželi, odkoder si nas izpeljal: Ker jih GOSPODU ni bilo moči privesti v deželo, katero jim je obljubil, in ker jih je sovražil, jih je izpeljal, da jih pobije v puščavi.Saj ljudstvo so tvoje in dediščina tvoja, ki si jo izpeljal z veliko svojo močjo in z iztegnjeno ramo svojo.
Slovenian EKU
da se ne bo govorilo v deželi, od koder si nas izpeljal: ‚Ker jih Gospod ni mogel pripeljati v deželo, ki jim jo je obljubil, in ker jih je sovražil, zato jih je izpeljal, da bi jih pomoril v puščavi!‘
Slovenian SSP
da ne bodo rekli v deželi, iz katere si nas izpeljal: ›Ker jih Gospod ni mogel pripeljati v deželo, ki jim jo je obljubil, in ker jih je sovražil, jih je odpeljal, da bi jih pomoril v puščavi.‹