Ecclesiastes 8:16 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Slovenian 1584
Ieſt ſim moje ſerce podal, de bi svejdil modruſt, inu de bi gledal to mujo, katera ſe na Semli gody, de edèn tudi, ni dan ni nuzh ſna nevidi, ſvojema ozhima.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko sem obrnil srce svoje v to, da bi spoznaval modrost in ogledoval počenjanje, ki se godi na zemlji (saj tudi ne okusi človek ne po dne, ne po noči spanja s svojimi očmi):tedaj sem videl glede vsega dela Božjega, da človek ne more doumeti dela, ki se godi pod solncem; kakorkoli se napenja, da ga izsledi, ga z umom ne doseže; in čeprav bi modrijan menil, da ga razume, ga vendar ne bo mogel doseči.
Slovenian EKU
Ko sem obrnil svoje srce v to, da spoznam modrost in vidim počenjanje, ki se dogaja na zemlji, ne da bi podnevi ali ponoči okusil spanje v očeh,
Slovenian SSP
Ko sem dal svoje srce, da bi spoznal modrost in videl muko, ki se dogaja na zemlji, saj ne podnevi ne ponoči človek ne okusi spanja na svojih očeh,