Ephesians 1:17 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
da bi vam Bog našega Gospoda Jezusa Kristusa, Oče veličastva, dal duha modrosti in razodetja, da bi ga resnično spoznali.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Naj vam Bôg Gospodna našega Jezuša Kristuša, Oča te dike, dá Dühá modrôsti i oznanosti na njegovo spoznanje.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Njega, Boga našega Gospoda Jezusa Kristusa, Očeta, ki mu pripada vsa slava, prosim, da vam da modrost, da bi ga mogli bolj in bolj spoznavati ter da bi razumeli, kdo je Kristus in kaj je storil za nas.
Slovenian 1584
de ta Bug naſhiga GOSPVDA Iesuſa Criſtuſa, ta Ozha te zhaſty, vam da Duha te modruſti, inu resodivenja, de vy njega ſposnate,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
da vam dá Bog Gospoda našega Jezusa Kristusa, Oče slave, duha modrosti in razodetja v spoznanju njegovem,
Slovenian EKU
naj vam Bog našega Gospoda Jezusa Kristusa, Oče veličastva, dá duha modrosti in razodetja, da bi ga spoznali,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Da vam Bog Gospoda našega Jezusa Kristusa, slave oče, dá duhá modrosti in razodenja v spoznanji njegovem,
Slovenian SSP
da bi vam Bog našega Gospoda Jezusa Kristusa, Oče veličastva, dal duha modrosti in razodetja, v spoznanju njega,