Ephesians 3:16 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
naj vam dá po bogastvu svojega veličastva, da se po njegovem Duhu močno utrdite v notranjem človeku.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Naj vam dá pôleg bogástva díke svoje: da se močno potrdíte po Dühi njegovom vu tom notrejšnjem človeki.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Prosim Boga, da vam podari moč iz svojega neizčrpnega bogastva, da bi vas njegov Duh ojačal v vaši notranjosti
Slovenian 1584
de on vam da muzh, po ſvoji bogati zhaſti, mozhnim biti, ſkusi ſvojga Duhá, v'tém notèrnim zhlovéki,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
da vam dá po bogastvu slave svoje, da se okrepčate v moči po Duhu njegovem v notranjem človeku,
Slovenian EKU
naj vam dá po bogastvu svojega veličastva, da se z njegovim Duhom krepko utrdite v notranjem človeku,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Da vam dá po bogastvu slave svoje, okrepčati se v moči po Duhu svojem v notranjega človeka,
Slovenian SSP
naj vam dá po bogastvu svojega veličastva, da se po njegovem Duhu močno utrdite v notranjem človeku.