Ephesians 4:14 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tako ne bomo več nedorasli otroci, ki jih vpliv človeške zvijačnosti hinavsko zavaja v zmoto, jih premetavajo valovi in sèm ter tja zanaša vsak nazorski veter.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Naj več ne bomo cecátja dečica: kí bi se premetávali i okoli gonili od vsákoga vötra kakštê návuka vu jálnosti i vu čalárnosti lüdstva, kí za nami šütajo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tedaj ne bomo več kot otroci. Več nas ne bodo premetavali valovi sem ter tja in vsak novi nauk nas ne bo potegnil za seboj. Ne bomo takoj pripravljeni spremeniti svojega prepričanja, ko nam bo kdo povedal kaj novega, ali pa nas zvito zavedel z lažjo, o kateri bomo mislili, da je resnica.
Slovenian 1584
de nebomo vezh Otroci, inu ſe nepuſtimo vezh gybati inu sybati, od vſakèrſhniga Vejtra tiga vuká, ſkusi lotrio téh zhlovékou, inu golufio, s'katero ony sa nami hodio, de bi nas sapelali.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
da ne bodemo več deca in nas ne bo semtertja metala in gonila vsaka sapa nauka, ki prihaja po zvijačnosti ljudi, po prekanjenosti za zvito zapeljevanje;
Slovenian EKU
da ne bomo več nedoletni otroci, omahljivi, da nas ne bo vsak veter nauka zanašal, kadar ljudje varajo in zvijačno zavajajo v zmoto,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Da ne bodemo več deca, in nas ne bode sem ter tja metala in gonila vsaka sapa nauka v zvijačnosti človeški, v prekanjenosti do zvitosti zmote;
Slovenian SSP
Tako ne bomo več nedorasli otroci, ki jih premetava in kot valove razburka vsak veter nauka v človeški zvijačnosti in pretkanosti, v blodnem zavajanju.