Ephesians 4:22 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Treba je, da odložite starega človeka, kakor je živel doslej in ki ga uničujejo slepljive strasti,
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ka se vám pristája doli djáti pôleg prvoga živlênja toga stároga človeka skvárjenoga pôleg žél zapelávanja.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
končno se morate ločiti od starega življenja, od vašega “starega človeka” in vseh njegovih strasti in hudobnosti.
Slovenian 1584
Taku poloshite vshe doli od ſebe, po tém pèrvim dulgovanju, tiga ſtariga zhlovéka, kateri ſkusi shejle, v'smoti, ſam ſebe konzhava.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
da ste slekli z ozirom na prejšnje življenje starega človeka, ki gine po slah prevare,
Slovenian EKU
da vam je treba odložiti, kar zadeva prejšnje življenje, starega človeka, ki se kvari po varljivih strasteh,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Da slečete, po prejnšjem življenji, starega človeka, ki se kvari po sljah prevare;
Slovenian SSP
Treba je, da odložite starega človeka, kakor je živel doslej in ki ga uničujejo blodna poželenja,