Ephesians 5:29 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Saj vendar ni nihče nikoli sovražil svojega telesa, temveč ga hrani in neguje, kakor Kristus Cerkev:
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár je nišče nej nigdár sám svoje têlo odüro; nego je hráni i varje: liki i Gospôd Cérkev svojo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Saj nihče ne sovraži svojega telesa, ampak ga neguje in varuje. Prav tako skrbi tudi Kristus za svojo cerkev,
Slovenian 1584
Sakaj nihzhe nej nigdar ſvoje laſtnu meſsu ſovrashil, temuzh je shivy inu vardéva, raunu kakòr tudi GOSPVD Cerkou.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
kajti nihče ni nikoli sovražil svojega mesa, temuč hrani in goji ga kakor tudi Kristus cerkev,
Slovenian EKU
Kajti še nikoli nihče ni svojega telesa sovražil, marveč ga hrani in neguje, kakor Kristus Cerkev;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti nihče ni nikoli sovražil svojega mesa, nego hrani in goji ga, kakor tudi Gospod občino;
Slovenian SSP
Saj vendar ni nihče nikoli sovražil svojega mesa, temveč ga hrani in neguje, kakor Kristus Cerkev: