Ephesians 6:19 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Molíte tudi zame, da bi mi bilo dano, ko bom odpiral usta, da bi neustrašeno oznanjal skrivnost evangelija,
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I za méne; naj se mi dá rêč vu odpéranji vüst moji vu srčnosti na oznanüvanje skrovnosti Evangelioma.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Molite tudi zame, da bi mi Bog dal ob pravem času pravo besedo, da bi vsepovsod oznanjeval skrivnost evangelija,
Slovenian 1584
inu sa mene, de meni bo dana ta Beſséda, s'ſerzhnim odpiranjem moih uſt, de bom mogèl na snanje dajati to ſkriunoſt tiga Evangelia,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
tudi zame, da se mi dá beseda, ko odprem usta, da s srčnostjo oznanjam skrivnost evangelija,
Slovenian EKU
tudi zame, da bi mi bila dana beseda, kadar odprem svoja usta, da bi z odkritostjo oznanil skrivnost evangelija,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In zame, da se mi dá beseda v odpiranji ust mojih, da s prostodušnostjo oznanjam skrivnost evangelja,
Slovenian SSP
Molíte tudi zame, da mi bo dan govor, ko bom odpiral usta, tako da bom neustrašeno oznanil skrivnost evangelija,