Exodus 21:8 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Slovenian 1584
Aku ona pak nedopade ſvojmu Goſpudu, inu on nezhe njej k'Sakonu pomagati, taku jo ima puſtiti réſhyti. Ali on néma oblaſti njo mej ptuji Folk prodati, satu, ker je on njo ferahtal.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ako ne bi ugajala svojemu gospodu, ki si jo je zaročil, naj ji dovoli, da se odkupi; tujemu narodu je ne bo smel prodati, ker je nevzesto ravnal ž njo.
Slovenian EKU
Ako ne ugaja gospodarju, ki jo je odločil zase, naj pusti, da se odkupi; nima pa pravice jo tujemu ljudstvu prodati, če jo je zavrgel.
Slovenian SSP
Če gospodarju, ki si jo je odbral, ne ugaja, naj pusti, da se odkupi; nima pa pravice prodati jo tujemu ljudstvu, ker bi s tem prelomil zvestobo do nje.