Exodus 22:8 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Slovenian 1584
Aku ſe pak Tat nenajde, taku ſe ima ta Hiſhni Goſpodar pred Boguve pèrpelati, aku on nej ſvojo roko polushil na ſvojga blishniga blagu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
ako tatu ne najdejo, naj se postavi hišni gospodar pred sodnike, ni li iztegnil roke svoje po blagu bližnjega svojega.
Slovenian EKU
Pri slehernem poneverjenju, pa naj gre za vola, osla, ovco, obleko ali za katero koli izgubljeno reč, o kateri se pravi, da to je, naj pride pravda obeh pred Boga. Kogar Bog obsodi, naj povrne dvojno svojemu bližnjemu.
Slovenian SSP
Pri vsakem sporu glede lastnine, pa naj gre za vola, osla, ovco, ogrinjalo ali za katero koli izgubljeno reč, o kateri se pravi »to je tisto«, naj pride zadeva obeh pred Boga. Tisti, ki ga Bog razglasi za krivega, naj svojemu bližnjemu povrne dvojno.