Exodus 28:3 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Slovenian 1584
Inu imaſh govoriti sovſémi, kateri ſo modriga ſerzá, inu katere ſim jeſt napolnil s'Duhom te modroſti, de Aaronu Gvante ſturé, k'njegovimu poſvezhenju, de on bo moj Far.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In ti govori z vsemi, ki so modrega srca, katere sem napolnil z duhom modrosti, naj napravijo Aronu oblačila, da bo posvečen v službo duhovniško meni.
Slovenian EKU
Govori ti z vsemi, ki so umetelnega duha, ki sem jih napolnil z umetelnim duhom, da napravijo Aronu oblačila, da bo posvečen, da mi bo služil kot duhovnik!
Slovenian SSP
Govôri z vsemi, ki se razumejo na umetnost, ki sem jih napolnil z umetelnim duhom, da napravijo Aronu oblačila, da bo posvečen in mi bo služil kot duhovnik!