Exodus 28:35 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Slovenian 1584
Inu Aaron ima njo na ſebi iméti, kadar bo ſlushil, de ſe bo njegou glas ſliſhal, kadar vun inu notèr pojde v'Svetu, pred GOSPVDA, de nevmerje.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In Aron jo imej na sebi za službo, da se sliši zvončkanje njegovo, kadar gre v svetišče pred obličje GOSPODOVO in kadar stopa ven, da ne umrje.
Slovenian EKU
Aron naj ga ima, ko opravlja službo, da se bo čulo njegovo zvončkljanje, kadar pojde v svetišče pred obličje Gospodovo in kadar pride ven, sicer bi moral umreti.
Slovenian SSP
Aron naj ga ima, ko opravlja službo, da se bo slišalo njegovo zvončkljanje, kadar gre v svetišče pred Gospodovo obličje in kadar pride ven; tako ne bo umrl.