Exodus 32:1 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Slovenian 1584
KAdar je pak ta Folk vidil, de ſe je Moses mudil doli priti is Gorre, ſe je sbral supèr Aarona, inu je rekàl k'njemu: vſtani inu ſturi nam Bugove, de pred nami gredó: Sakaj my nevejmo, kaj ſe je timu Moshu Moseſſu pèrgudilu, kateri je nas is Egyptouſke deshele ispelal.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In ko je videlo ljudstvo, da se Mojzes obotavlja priti z gore, se zbere množica k Aronu in ga ogovori: Vstani, naredi nam bogove, ki naj gredo pred nami; zakaj tistemu možu Mojzesu, ki nas je odpeljal iz dežele Egiptovske, ne vemo, kaj se mu je prigodilo.
Slovenian EKU
Ko je ljudstvo videlo, da Mojzes odlaša priti z gore, se je zbralo pri Aronu in so mu rekli: »Vstani, naredi nam boga, ki bo šel pred nami! Kajti ne vemo, kaj se je prigodilo Mojzesu, temu možu, ki nas je izpeljal iz egiptovske dežele.«
Slovenian SSP
Ko je ljudstvo videlo, da Mojzes odlaša priti z gore, se je zbralo pri Aronu in mu reklo: »Vstani, naredi nam bogove, ki bodo hodili pred nami! Kajti ta Mojzes, mož, ki nas je izpeljal iz egiptovske dežele – ne vemo, kaj se mu je zgodilo.«