Exodus 9:29 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Slovenian 1584
Inu Moses je djal k'njemu: Kadar is Méſta vunkaj pridem, hozhem jeſt moje roke ſproſtréti, pruti GOSPVDV, taku bo tu gèrmenje nehalu, inu tozhe nebo vezh, de boſh védil, de je Semla tiga GOSPVDA.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In odgovori mu Mojzes: Ko pridem iz mesta, razprostrem roke svoje proti GOSPODU: grmenje poneha in toče ne bode več, zato da spoznaš, da je zemlja GOSPODOVA.
Slovenian EKU
Mojzes mu je odgovoril: »Ko pridem iz mesta, razprostrem svoje roke proti Jahveju. Grmenje bo prenehalo in toče ne bo več, da spoznaš, da je zemlja Jahvejeva.
Slovenian SSP
Mojzes mu je rekel: »Ko pridem iz mesta, bom iztegnil roko proti Gospodu. Grmenje bo prenehalo in toče ne bo več, da spoznaš, da je zemlja Gospodova.