Ezekiel 1:28 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Slovenian 1584
Raunu kakòr ſe Maura v'Oblakih vidi, kadar je deſh ſhàl, taku ſe je ſvejtilu okuli inu okuli. Letu je bila ta prikasen te zhaſty GOSPODNIE. Inu kadar ſim jeſt tu vidil, ſim padil na moj obras, inu ſim eniga ſliſhal govorezhiga.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kakor se vidi mavrica, ki je na oblakih v dan dežja, taka se je videla svetloba okoli. To je bila prikazen podobe slave GOSPODOVE. In ko sem to videl, padem na obraz in začujem glas govorečega.
Slovenian EKU
Kakor mavrica na oblaku ob deževnem dnevu, taka je bila svetloba okoli njega. To je bila vnanja prikazen tega, kar je podobno Gospodovemu veličastvu. Ko sem to videl, sem padel na svoj obraz in slišal glas govorečega.
Slovenian SSP
Kakor mavrica, ki je na oblaku ob deževnem dnevu, tak je bil videti sijaj okoli njega. Takšna je bila prikazen tega, kar je podoba Gospodovega veličastva. Ko sem to videl, sem padel na obraz in slišal glas, ki je govoril.