Ezekiel 16:19 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Slovenian 1584
Mojo ſhpendio, katero ſim jeſt tebi dal jéſti, Shemle, Olje, Med, ſi ti pred nje polagala, k'ſladkimu diſhanju. Ia, taku delezh je priſhlu, pravi Goſpud GOSPVD:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Tudi kruh moj, ki sem ti ga dal, belo moko in olje in med, s katerim sem te hranil, si polagala prednje v prijetno dišavo. To se je godilo, govori Gospod Jehova.
Slovenian EKU
Mojo hrano, ki sem ti jo dal, kruh iz bele moke, olje in med, s čimer sem te hranil, si polagala prednje v prijeten vonj. Da, tako se je godilo,‘ govori vsemogočni Gospod.
Slovenian SSP
Moj kruh, ki sem ti ga dal, beli kruh, olje in med, s čimer sem te hranil, si polagala prednje v prijeten vonj. To se je dogajalo, govori Gospod Bog.