Ezekiel 30:18 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Slovenian 1584
Tahpanes bo en temman dan imèl, kadar jeſt bom Egyptou Iaram resbil, de bo nje mozhy offart, notri konàz iméla. Ona bo s'oblaki pokrivena, inu nje Hzhere bodo v'jezho prozh pelane.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In v Tahpanhesu se zmrači dan, ko ondi polomim ižesa egiptovska in se v njem naredi konec napuhu njegove moči; oblaki ga pokrijejo, in njemu podložna mesta pojdejo v ujetništvo.
Slovenian EKU
V Tafnisu se dan stemni, ko tam polomim žezla Egipta, in se konča njegov ponosni sijaj. Oblak ga pokrije in njemu podložna mesta pojdejo v ujetništvo.
Slovenian SSP
V Tahpanhésu se bo dan stemnil, ko bom tam zlomil egiptovske jarme in naredil konec njegovi ponosni moči. Oblak ga bo pokril in njegova naselja bodo šla v ujetništvo.