Ezekiel 30:21 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Slovenian 1584
Ti Zhlovezhku déte, Ieſt hozhem roko Pharaona, Egyptouſkiga Krajla, slomiti, inu pole, on néma obesan biti, de bi ſe mogàl ſcéliti, ni ſpovoji obvesan, de bi on mozhan poſtal, inu en mezh mogàl dèrshati.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Sin človečji, zlomil sem ramo Faraonu, kralju egiptovskemu; in glej, ni bila obvezana, da bi se uporabilo zdravilo, ni se ovila preveza, da se zaceli, da bi dobila moč in prijela meč.
Slovenian EKU
Sin človekov, roko faraona, egiptovskega kralja, sem zdrobil. Glej, ne bo več obvezana. Ne bo zdravila, ne bo zanjo obveze, da bi se okrepila in mogla prijeti meč.
Slovenian SSP
Sin človekov, zlomil sem laket faraonu, egiptovskemu kralju, in glej, niso ga obvezali, da bi ozdravel, niso deli nanj povoja in ga obvezali, da bi se okrepil in mogel prijeti za meč.