Galatians 3:15 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Naj vam, bratje, postrežem z navadnim zgledom. Pravnomočne oporoke nihče ne bo razveljavljal ali ji kaj dodajal, čeprav je samo človeško delo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Bratje, po človečem právim: vêm človeči potrdjeni teštamentom nišče ne razmeče; ali k njemi kâ pridá.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Dragi bratje! Rad bi vam to pojasnil z vsakdanjim primerom. Kadar naredimo oporoko in je le-ta veljavna, ne more nihče ničesar dodati, še manj pa jo razveljaviti.
Slovenian 1584
Lubi Bratje, Ieſt hozhem po zhlovezhki ſhegi govoriti. Saj ſe eniga zhlovéka Teſtament neferrahta (kadar je potèrjen) inu ſe tudi niſhtèr k'njemu nepèrloshy.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Bratje, po človeško govorim: Najsi bo le človeška zaveza, vendar, ko je potrjena, je nihče ne zameta ali ji kaj prideva.
Slovenian EKU
Bratje, po človeško govorim: že človekove pravnomočne oporoke nihče ne zametuje ali ji kaj dostavlja.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Bratje, po človeku govorim: Nikdor človečje potrjene zaveze ne zameče ali jej kaj pridaja.
Slovenian SSP
Bratje, po človeško govorim: pravnomočne oporoke nihče ne bo razveljavljal ali ji kaj dodajal, čeprav je samo človeško delo.