Galatians 3:19 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Čemú torej postava? Dodana je bila zaradi prestopkov, dokler ne bi prišel zarod, kateremu je bila dana obljuba, razglasili pa so jo angeli po sredniku.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ka tak právda? za volo prestoplenjá je postávlena: dokeč bi né prišlo to semen, komi je obečanje včinjeno, zrendelüvana po angelaj vu rôki sredbenika.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zakaj pa smo potem dobili Božje zakon? On je dopolnilo obljubi, da bi razumeli, kako zelo smo krivi pred Bogom, če prekršimo njegov zakon. Veljal naj bi samo do Kristusovega prihoda. Saj je on tisti Sin, ki mu je Bog dal obljubo. (Pa še ena razlika je. Preko angelov je Bog dal zakon Mojzesu, ki ga je potem izročil ljudstvu.
Slovenian 1584
HZhemu je tedaj Poſtava? Ona je h'timu priſhla, sa gréhóu volo, dokler bi tu Sème priſhlu, katerimu je obluba ſturjena, inu je poſtaulena od Angelou, ſkusi roko tiga Srejdnika.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Čemu torej postava? Zavoljo prestopkov se je pridodala, dokler ne pride seme, ki mu je dana obljuba, in je bila urejena po angelih, po roki srednika.
Slovenian EKU
Čemu torej postava? Zaradi prestopkov je bila dodana, dokler bi ne prišel zarod, kateremu je bila obljuba dana; izročena je bila po angelih sredniku.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Čemu torej postava? Za voljo prestopov se je pridodala, dokler ne pride seme, komur je obljuba dana, in naredili so jo angelji v roki posrednika.
Slovenian SSP
Čemú torej postava? Dodana je bila zaradi prestopkov, dokler ne bi prišel potomec, kateremu je bila dana obljuba, razglašena pa je bila po angelih, s pomočjo posrednika.