Galatians 3:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Je torej postava zoper božje obljube? Nikakor ne! Zakaj opravičenje bi dejansko izviralo iz postave le, ko bi bila dana postava, ki bi mogla dati življenje.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Jeli je tak právda prôti obéčanji Božemi? Aja. Ár da bi dána bila právda, štera bi zmožna bila oživeti: kakpa, liki bi zprávde bila pravica.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ali nas to vodi do zaključka, da sta si Božja obljuba in zakon v nasprotju? Nikakor! Če bi nas zakon mogel rešiti, ne bi bila potrebna druga pot, da bi se rešili iz objema greha –
Slovenian 1584
Koku? je li je tedaj Poſtava supàr Boshjo oblubo? Cillu nikar. Kadar bi pak ena Poſtava dana bila, kir bi mogla oshiviti, taku bi riſnizhnu Praviza is Poſtave priſhla.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Je li torej postava zoper obljube Božje? Nikakor ne; kajti ko bi se bila dala postava, ki bi mogla oživiti, zares bi bila iz postave pravičnost.
Slovenian EKU
Ali je postava zoper božje obljube? Nikakor. Kajti le ko bi bila dana postava, ki bi mogla dati življenje, bi bila pravičnost res iz postave.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Jeli je torej postava proti obljubam Božjim? Bog ne daj! kajti ko bi se dala postava, ktera bi bila mogoča oživiti, zares bi bila iz vere pravica.
Slovenian SSP
Je torej postava zoper Božje obljube? Nikakor ne! Kajti opravičenje bi dejansko izviralo iz postave, ko bi bila dana postava, ki bi mogla dati življenje.