Galatians 4:20 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
V tem trenutku bi bil rad pri vas in bi vam rad spregovoril z drugačnim glasom, ker ne vem, kaj naj storim z vami.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Šteo bi pa zdaj pri vas bidti i preminiti glás moj: ár dvojim vu vami.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Želim si, da bi mogel biti zdaj pri vas, da bi laže izbral prave besede! Odkrito rečeno, prav ne vem, kaj naj storim z vami!
Slovenian 1584
Ieſt bi pak hotil, de bi sdaj pèr vas bil, inu bi mogèl mojo ſhtimo preminiti. Sakaj jeſt ſim ſe smotil nad vami.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
želel bi pa biti sedaj pri vas in premeniti glas svoj, ker sem v zadregi zastran vas.
Slovenian EKU
Želel bi, da bi bil zdaj pri vas in bi svoj glas spremenil, ker sem v zadregi zastran vas.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Hotel bi sedaj pri vas biti in premeniti glas svoj, ker se ne izvedam v vas.
Slovenian SSP
V tem trenutku bi bil rad pri vas in bi vam rad spregovoril z drugačnim glasom, ker ne vem, kaj bi z vami.