Galatians 4:23 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Toda sin, rojen iz dekle, se je rodil na ravni narave, sin pa, rojen iz svobodne, na ravni obljube.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ali, kí je z dékle bio, pôleg têla se je narôdo: kí je pa z slobódkínje bío; po obečanji se je porôdo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Sužnja mu je rodila sina, ker je Abraham po dolgem čakanju končno hotel imeti potomca. Njegova žena Sara, ki je bila svobodna, pa je rodila sina, ker je tako Bog obljubil.
Slovenian 1584
Ali ta, kir je od Dekle bil rojen, je rojen po tim meſsej: Kateri je pak rojen od Slobodne, je rojen ſkusi Oblubo.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Toda kateri je bil od sužnje, se je narodil po mesu, a kateri od svobodne, po obljubi.
Slovenian EKU
Toda tisti, ki je bil od dekle, je bil rojen po mesu, oni pa, ki je bil od svobodne, po obljubi.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ali kteri je bil od dekle, narodil se je po mesu, a kteri od svobodkinje, po obljubi.
Slovenian SSP
Toda sin, rojen iz dekle, se je rodil po mesu, sin pa, rojen iz svobodne, po obljubi.