Galatians 4:30 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Toda kaj pravi Sveto pismo? » Odpôdi deklo in njenega sina, zakaj sin dekle nikakor ne bo dedoval s sinom svobodne.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ali ka právi písmo? vrži vö deklo i Siná njénoga. Ár ne bode öroküvao sin deklé zsinom slobôdkinje.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
V pismu pa beremo: “Izženi sužnjo in njenega sina; sin sužnje namreč ne bo delil očetovega imetja s sinom svobodne žene.”
Slovenian 1584
Kaj pak Piſmu pravi? Pahni vunkaj Deklo inu nje Synu. Sakaj te Dékle Syn nebo Erbizh ſtém Synum te Slobodne.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Toda kaj pravi pismo? „Spodi deklo in nje sina; zakaj ne bo dedoval sin sužnje s sinom svobodnice“.Zato, bratje, nismo otroci sužnje, ampak svobodne.
Slovenian EKU
A kaj pravi pismo? »Izženi deklo in njenega sina; kajti sin dekle nikakor ne bo dedič s sinom svobodne.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ali kaj pravi pismo? "Izvrzi deklo in nje sina; kajti ne bo dedoval sin deklin s sinom svobodkinjinim."
Slovenian SSP
Toda kaj pravi Pismo? Odpôdi deklo in njenega sina, kajti sin dekle ne bo dedoval s sinom svobodne.