Galatians 4:7 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Potemtakem nisi več suženj, temveč sin, če pa si sin, si tudi dedič, kakor je hotel Bog.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Záto več nej si sluga: nego sin. Či si pa sín: tak i öročnik Boži po Kristuši.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Več niste ujetniki zakona, ampak Božji otroci. Kot Božji otroci pa ste tudi dediči, ki jim pripada vse, kar je Bog obljubil.
Slovenian 1584
Taku vshe tukaj nej obeden Hlapez vezh, temuzh sgul Otroci: So li pak Otroci, taku ſo ony tudi Erbizhi Boshji ſkusi Criſtuſa.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Tako nisi več suženj, ampak sin; ako pa si sin, si tudi dedič po Bogu.
Slovenian EKU
Zato nisi več suženj, ampak sin; ako pa sin, tudi dedič po Bogu.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Tako nič več nisi suženj, nego sin; če si pa sin, tudi si dedič Božji po Kristusu.
Slovenian SSP
Potemtakem nisi več suženj, temveč sin, če pa si sin, si tudi dedič po Bogu.