Galatians 5:11 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Če pa jaz, bratje, še oznanjam obrezo, zakaj me potem preganjajo? V tem primeru je bilo pohujšanje križa odpravljeno.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Jas pa, bratje, či obrizávanje ešče predgam, zaka se ešče pregánjam? Tak je hênjala spáka kríža?
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Nekateri trdijo, da jaz pridigam, da imajo obreza in judovski zakoni svoj pomen pri rešitvi. Če bi delal tako, me ne bi nihče več preganjal, kajti tak nauk nikogar ne moti. Ampak vera, da nas more rešiti nekdo, ki je bil razpet na križ, je mnogim kamen spotike.
Slovenian 1584
Ieſt pak, lubi Bratje, aku ſhe Obréso predigujem, sakaj jeſt tedaj preganjenje tèrpim? taku bi bilu sblasnenje tiga krisha nehalu?
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ali, bratje, če jaz obrezo še oznanjam, zakaj me še preganjajo? Saj je potem odpravljeno pohujšanje križa.
Slovenian EKU
Toda, bratje, če jaz še oznanjam obrezo, kaj me še preganjajo? Pohujšanje križa je vendar minilo.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ali, bratje, če jaz obrezo še oznanjam, zakaj me še preganjajo? Tedaj je odpravljeno pohujšanje križa.
Slovenian SSP
Če jaz, bratje, še oznanjam obrezo, zakaj me potem preganjajo? Torej je bilo pohujšanje križa odpravljeno.