Galatians 6:1 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Bratje, če zasačite koga pri kakšnem prestopku, ga vi, ki imate duha, opomnite z vso krotkostjo. Pri tem pazi nase, da ne boš tudi sam padel v skušnjavo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Bratje, či se kákši človik posíli skákšim prestoplênjem: vi, kí ste dühovni, zravnajte tákšega vu dühi krotkosti; i gledaj sám sebé, naj se i tí ne sükšáva.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Dragi bratje! Če nekdo izmed vas pogreši, mu vi, ki vas vodi Božji Duh, ponižno in razumevajoče pomagajte, da se vrne na pravo pot. Varujte pa se, da se sami ne bi znašli v enaki nevarnosti.
Slovenian 1584
AKu my v'Duhi shivemo, taku tudi v'Duhi hodimo.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Bratje, če bi tudi bil človek prenagljen od kake pregrehe, takemu vi, ki ste duhovni, pomagajte v pravi stan v duhu krotkosti, in glej sam nase, da tudi ti ne boš izkušan.
Slovenian EKU
Bratje, tudi če je kdo zasačen v kakem prestopku, takega vi, ki ste duhovni, v duhu krotkosti opomnite; obenem pazi nase, da tudi ti ne prideš v skušnjavo.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Bratje, če tudi vjame človeka kaka pregreha, vi, kteri ste duhovni, ravnajte takega v duhu krotkosti, gledeč na se, da tudi ti ne boš izkušan.
Slovenian SSP
Bratje, če zasačite koga pri kakšnem prestopku, ga vi, ki ste duhovni, opomnite v duhu krotkosti. Pri tem pazi nase, da ne boš tudi sam padel v skušnjavo.