Galatians 6:14 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Meni pa Bog ne daj, da bi se hvalil, razen s križem našega Gospoda Jezusa Kristusa, po katerem je bil svet križan zame, jaz pa svetu.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Od méne pa tô kraj bojdi, ka bi se hválo: nego vu kríži Gospodna našega Jezuša Kristuša; po kom je meni svêt raspétí, i jassvêti.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Jaz pa se ne želim hvaliti z ničemer drugim kakor s Kristusovim križem. Zaradi njegove smrti na križu je svet zame mrtev, jaz pa sem mrtev za zahteve in želje, ki jih ima svet.
Slovenian 1584
Kateri ſe hozheo prietni ſturiti po tém meſsej, ty vas pèrmoravajo, de bi ſe obrésali, le satu, de bi ony s'Criſtuſevim krishom pregnani nebili.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
A Bog ne daj, da bi se jaz hvalil, razen s križem Gospoda našega Jezusa Kristusa, po katerem je meni svet na križ razpet in jaz svetu.
Slovenian EKU
Meni pa Bog ne daj, da bi se hvalil, razen s križem našega Gospoda Jezusa Kristusa, s katerim je meni svet križan in jaz svetu.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
A jaz Bog ne daj da bi se hvalil, razen s križem Gospoda našega Jezusa Kristusa, po kterem je meni svet na križ razpet in jaz svetu.
Slovenian SSP
Meni pa Bog ne daj, da bi se hvalil, razen s križem našega Gospoda Jezusa Kristusa, po katerem je bil svet križan zame, jaz pa svetu.