Galatians 6:16 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Nad vsemi pa, ki bodo živeli po tem pravilu, bodita mir in usmiljenje, kakor tudi nad božjim Izraelom.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I, kíkoli pôleg té regule hodijo, mér nad njimi i smilenost, i nad Izraelom Božim.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Vsem, ki tako živijo in tistim, ki so v resnici Božji narod, želim Božje usmiljenje in mir.
Slovenian 1584
Tu bodi pak delezh od mene, de bi ſe jeſt hotil hvaliti, kakòr le ſamuzh v'tém krishi naſhiga GOSPVDA Iesuſa Criſtuſa, ſkusi kateriga je meni ta Svejt krishan, inu jeſt timu Svitu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In kolikor jih bo živelo po tem vodilu, mir nanje in usmiljenje in na Izraela Božjega!
Slovenian EKU
In kateri koli se bodo po tem pravilu ravnali, mir in usmiljenje nad njimi in nad Izraelom božjim!
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In kolikor jih po tem vodilu hodi, mir na nje in usmiljenje in na Izrael Božji.
Slovenian SSP
Nad vsemi pa, ki bodo živeli po tem pravilu, bodita mir in usmiljenje, kakor tudi nad Božjim Izraelom.