Galatians 6:7 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ne slepite se: Bog se ne pusti zasmehovati. Kar bo človek sejal, bo tudi žel.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ne blôdíte: Bôg se ne dá osmijávati. Ár, kakoli sêja človík, tisto bodo i žeo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Varujte se, da vas kdo ne zapelje! Zapomnite si, da Boga ne morete varati in misliti, da to ostane brez posledic. To kar sejemo, bomo želi.
Slovenian 1584
Sakaj vſakoteri bo ſvojo butoro noſsil.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ne motite se, Bog se ne da zasmehovati; kajti kar človek seje, to bo tudi žel.
Slovenian EKU
Nikar se ne motite; Bog se ne dá zasmehovati. Kar namreč kdo seje, to bo tudi žel.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ne motite se, Bog se ne daje zasmehovati; kajti kar seje človek, to bo tudi žel.
Slovenian SSP
Ne slepite se: Bog se ne pusti zasmehovati. Kar bo človek sejal, bo tudi žel.